دراسة مقارنة بين الترجمة البشرية والترجمة باستخدام الذكاء الاصطناعي التوليدي للشعر الإنجليزي إلى العربية: تقييم الدقة الأسلوبية والفروق الدقيقة الإبداعية
DOI:
https://doi.org/10.65417/ljere.v2i1.84الكلمات المفتاحية:
الترجمة الشعرية، الذكاء الاصطناعي التوليدي، الدقة الأسلوبية، الدقة الإبداعية، الترجمة من الإنجليزية إلى العربيةالملخص
تقارن هذه الدراسة جودة ترجمة الشعر الإنجليزي إلى العربية بواسطة مترجمين بشريين مقابل نماذج الذكاء الاصطناعي التوليدي مثل GPT-4 وGoogle Bard. باستخدام منهجية وصفية تحليلية مقارنة، تتناول الدراسة ترجمات أربع قصائد إنجليزية شهيرة (لشكسبير، ووردزورث، إميلي ديكنسون، وت. س. إليوت) من قِبل مترجمين بشريين محترفين وأدوات الذكاء الاصطناعي. يُقيّم التحليل الدقة الأسلوبية (الإيقاع، والصور الشعرية، والاستعارات) والدقة الإبداعية (الحفاظ على العمق العاطفي والثقافي). تكشف النتائج أن الترجمات البشرية تتفوق على الذكاء الاصطناعي في نقل الدقة الإبداعية بنسبة 72%، بينما يتفوق الذكاء الاصطناعي في السرعة والدقة الحرفية ولكنه يواجه صعوبة في السياقات الثقافية. توصي الدراسة بدمج كلا النهجين لتحسين جودة الترجمة الأدبية.
المراجع
1. Al Qasimi, A. (2024). Al dhakā’ al isti‘nā‘ī wa l tarjama [Artificial intelligence and translation]. Majallat al Dirāsāt al Adabiyya, 12(1), 112–130.
2. Al Sammān, G. (1990). Shu‘arā’ Amrīkīyūn [American poets]. Dār Nawfal.
3. Almaktary, A. (2020). Reflections on translating poetry. Journal of English Studies in Arabia Felix, 1(1), 1–20.
4. Anani, M. (1980). Dīwān Shakespeare [The poetry of Shakespeare]. Dār al Shurūq.
5. Bin Ali, M. (2022). Al tahaddiyāt al tarbawiyya fī tadrees al tarjama [Educational challenges in teaching translation]. Majallat al Jāmi‘a al Lībiyya, 10(4), 200–215.
6. Creswell, J. W. (2018). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches (5th ed.). SAGE.
7. Dewan, S. M. (2025). AI in poetry translation: Can machines capture poetic essence? International Journal of Social Science Humanity & Management Research, 4(5), 1–15.
8. House, J. (1997). Translation quality assessment: A model revisited. Gunter Narr.
9. House, J. (2015). Translation quality assessment: Past and present. Routledge.
10. Koller, W. (1979). Einführung in die Übersetzungswissenschaft [Introduction to translation studies]. Quelle & Meyer.
11. Malmkjær, K. (2020). The Routledge handbook of translation studies and linguistics. Routledge.
12. Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice Hall.
13. Nia, S. (1975). Shu‘arā’ Injlitarā al Rūmānsiyyūn [Romantic poets of England]. Dār al Ma‘ārif.
14. Nida, E. A. (1964). Toward a science of translating. E. J. Brill.
15. Smith, J. (2023). AI in literary translation: A comparative study of human and machine translation. Translation Studies, 15(2), 45–60.
16. Tymoczko, M. (2007). Enlarging translation, empowering translators. St. Jerome.
17. Venuti, L. (2017). The translator’s invisibility: A history of translation (3rd ed.). Routledge.
18. Toral, A., & Way, A. (2018). What level of quality can neural machine translation attain on literary text? The Journal of Specialised Translation, 29, 149–170.
19. Garcia, I. (2021). Machine translation and literary texts: Assessing creativity and constraints. Perspectives, 29(4), 567–583.
20. Almaktary, A. (2019). Equivalence in translation theories: A critical evaluation. Theory and Practice in Language Studies, 3(1), 1–7.
21. Nature Editorial Board. (2024). Machine translation of Chinese classical poetry: A comparison among ChatGPT, Google Translate, and DeepL Translator. Humanities and Social Sciences Communications, 11, Article 3363.
22. Teachers’ and students’ perspectives towards AI translation tools. (2024). Norsud, 23, 1–25.
23. The use of artificial intelligence (AI) translation tools: Implications for English language teaching. (2025). International Journal of TESOL and Education, 5(1), 50–70.
24. Rabha Hassan Hamed, & Ameen O. Saleh Almanafi. (2026). Error Correction Techniques in University-Level English Language Teaching: A Review of Strategies and Pedagogical Implications. Journal of Libyan Academy Bani Walid, 2(1), 593–603. Retrieved from https://journals.labjournal.ly/index.php/Jlabw/article/view/435
